Actuellement
Depuis la fin de mes études en master à l’ISIT (Paris) et au FTSK à Germersheim, je suis interprète de conférence en freelance sur le marché européen et effectue des missions dans les grandes villes qui m’entourent. Ainsi, je me déplace entre-autres à Karlsruhe, Stuttgart, Francfort, Munich ou bien Strasbourg et Paris.
Par ailleurs, je travaille depuis mars 2017 en tant que formatrice pour interprètes de conférence à l’International Summer School de Germersheim et ai un contrat, depuis avril, avec l’université TH Köln à Cologne
Je suis également membre de la VKD, association des interprètes de conférence d'Allemagne, gage de qualité pour tout client recherchant des interprètes professionnels.
Parcours
Dès ma plus jeune enfance, j’ai été en contact avec la France et l’Allemagne. Tous les 4-5 ans, ma famille a déménagé entre Toulouse et Ratisbonne. Grâce aux changements entre les systèmes scolaires allemand et français, j’ai été très tôt non seulement en contact avec les deux langues, mais également avec deux systèmes scolaires et deux cultures différentes.
En 2008, j’ai obtenu mon baccalauréat en série ES ABIBAC au Lycée international Victor Hugo à Colomiers.
J’ai ensuite commencé mes études en classe préparatoire (hypokhâgne, khâgne) afin de me préparer au concours de l’ENS LSH de Lyon. Mes spécialités étaient les lettres et les sciences humaines et plus particulièrement l’allemand et l’anglais. Lors du concours de 2010, j’ai obtenu le rang 203 au classement et ai ainsi obtenu la sous-admissibilité.

Après avoir obtenu ma licence en langues, littérature et civilisations étrangères, j’ai décidé de partir deux ans à l’étranger en tant qu’assistante de langues avant de commencer mon master. J’ai été affectée, lors de ma première année, dans deux lycées du Vorarlberg, en Autriche. Je suis ensuite partie pour le Royaume-Uni, à Bournemouth, où j’ai enseigné aussi bien le français que l’allemand dans l’école Talbot Heath School.
En 2013, j’ai commencé un master en interprétation de conférence à l’ISIT, à Paris, avec le français, l’allemand et l’anglais comme langues de travail. En 2014, j’ai effectué une année ERASMUS à l'Université de Germersheim. A l’issue de cette année, j’ai choisi, après avoir obtenu le passage en deuxième année à l’ISIT, de poursuivre mes études à Germersheim afin de perfectionner mon allemand dans le pays.
Déjà au cours de mes études, j’ai eu la chance de faire quelques expériences très enrichissantes en tant qu’interprète en devenir. Parmi les plus marquantes, la cérémonie des 70 ans de la réouverture de l’Université Johannes Gutenberg à Mayence lors de laquelle j’ai pu interpréter en consécutive une partie du discours de la ministre-présidente de la Rhénanie-Palatinat : Malu Dreyer. J’ai également beaucoup appris de l’événement GIMUN, Geneva International Model United Nations, qui s’est tenu dans les locaux de l’ONU à Genève et lors duquel j’ai pu interpréter pendant 10 jours sous conditions réelles.
Après avoir rendu mon mémoire de master sur les sujets de la psychologie cognitive et les prépositions françaises et avoir développé pour les étudiants après moi des exercices ciblés, j’ai obtenu mon diplôme en janvier 2018 avec une moyenne générale de 1,6 (équivaut à une mention bien).