Organisation

Certains événements requièrent toute une équipe d’interprètes. Par ailleurs, le lieu de l’événement n’est pas toujours équipé du matériel technique nécessaire. Je suis à votre disposition afin de trouver ensemble la solution la mieux adaptée à vos besoins.
Grâce à mon réseau de collègues et de techniciens, je peux planifier l’ensemble des problématiques liées à l’interprétation de l’événement pour vous. De la composition d’une équipe d’interprètes à la location de matériel technique pour la conférence et l’interprétation : tout est organisé, vous n’avez pas besoin de vous occuper de quoi que ce soit.
Secret professionnel : je respecte rigoureusement le code de déontologie de ma profession et m’engage donc à une manipulation confidentielle des données qui me sont confiées.
Traduction
Grâce à ma formation (Hypokhâgne,Khâgne, Licence), je suis qualifiée pour traduire des textes issus de domaines divers et variés. Il peut s’agir par exemple de documents dont vous avez besoin en amont d’une conférence (programme, ordre du jour, prospectus, rapport, présentation, etc...) .
Vous pouvez également me confier des documents à traduire qui ne sont pas en lien avec une conférence. Mes domaines de spécialité sont entre autres la technique, l’automobile, l’économie et les finances, le marketing, ou bien encore les arts et la culture.


Cours de langues et formation à l’interprétation
Après avoir été enseignante de langues dès 2011, (français, allemand et anglais), je suis depuis mars 2017 formatrice pour interprètes de conférence à l’International Summer School de Germersheim et à l’université TH Köln à Cologne depuis avril 2018.
C’est avec grand plaisir que je m’emploierai à aider votre entreprise à s’ouvrir vers l’international, en proposant par exemple des cours de langues ciblés à vos employés.
Il peut s’agir de cours pour débutants ou de formations continues se concentrant par exemple sur l’acquisition de termes techniques ou bien sur la rédaction de messages formels.